WeChat      Избранное

Политика регулирования сферы недвижимости в Китае показывает результаты

14/03/2018  Источник:Жэньминь жибао   шрифта:

 

Политика регулирования сферы недвижимости в Китае показывает результаты

图为在北京中央商务区鳞次栉比的写字楼和住宅楼。人民日报记者 王云松摄

Офисы и жилые дома центрального делового района Пекина. Фото: Ван Юньсун    

近日,中国国家统计局公布了今年1月70个大中城市的楼市价格统计数据。15个热点城市新建商品住宅销售价格继续保持稳定,与去年同期相比,北京、上海、深圳、天津等11个城市房价下降,降幅在0.1至3.4个百分点之间;广州、厦门、济南、武汉4个城市房价上涨,涨幅在0.7至3.7个百分点之间。

На днях Государственным статистическим управлением Китая были опубликованы данные по ценам на недвижимость в 70 городах Китая за январь текущего года. По сравнению с аналогичным периодом в прошлом году, цены на недвижимость в 11 городах, таких как Пекин, Шанхай, Шэньчжэнь, Тяньцзинь и др., снизились на 0,1% - 3,4%, а в 4 городах, таких как Гуанчжоу, Сямынь, Цзинань и Ухань, поднялись на 0,7% - 3,7%. 

70个大中城市中一线城市住宅销售价格环比下降,二、三线城市涨幅回落。值得注意的是,自2017年5月以来,北京二手房价格一直在下跌,迄今已经连跌9个月。

За последние месяцы среди 70 городов Китая в самых крупных городах отмечается снижение цен на недвижимость, в то время как в городах второй и третьей значимости темп роста стоимость жилья замедляет. Следует отметить, что с мая 2017 года вторичное жилье в Пекине снижается в цене уже 9 месяцев подряд.  

得益于2017年以来房地产调控的一系列新政,楼市房价上涨过快的局面得到了抑制。

Благодаря проведению ряда политик с 2017 года, стремительный рост цен на недвижимость удалось сдерживать.

中国住建部部长王蒙徽表示,要坚持房子是用来住的、不是用来炒的定位,完善促进房地产市场平稳健康发展的长效机制。

Глава Министерства жилья, городского и сельского строительства КНР Ван Мэнхуэй отметил, что концепция «Дом для жилья, а не для спекуляций» способствовала стабильному и здоровому развитию рынка недвижимости. 

2017年中央经济工作会议指出,在市场供应商品房、政府提供保障房基础上,中国将大力发展租赁市场,尤其要支持机构租赁和长期租赁,保护租赁供求双方以及相关方的利益,建立租购并举的住房制度。

В 2017 году на центральном рабочем совещании по вопросам экономики было отмечено, что на основе рыночного и гарантированного жилья Китай будет стремиться к развитию рынка аренды, поддержке механизма аренды и долгосрочной аренды, защите интересов сторон и выстраиванию режима покупки и аренды жилья. 

广州、南京等12个城市正在进行首批住房租赁试点;北京、上海等13个城市试点集体建设用地建租赁住房;2018年住建部将大力发展住房租赁市场特别是长期租赁,支持专业化、机构化住房租赁企业发展,加快建设政府主导的住房租赁管理服务平台,加快推进住房租赁立法等。

Гуанчжоу, Нанкин и другие 12 китайских городов стали местами для проведения эксперимента с арендой первичного жилья, а в других 13 городах, включая Пекин и Шанхай, испытывается механизм аренды жилья на коллективной земле под застройку. В 2018 году Министерство будет стремиться к развитию долгосрочной аренды, поддерживая профессиональные компании по аренде жилья и ускоряя строительство платформы управления и обслуживания под руководством правительства и жилищного законодательства. 

未来各地租赁住房供应将不断加大。例如,根据“十三五”规划,北京将增加150万套住房供应,其中租赁类住房50万套,占30%。上海将增加170万套各类住房,其中包括70万套租赁住房,占41.2%。

В будущем тенденция предоставления жилья для рынка аренды продолжит расти. Например, согласно программе «13-й пятилетки», в Пекине появятся 1,5 млн квартир, в том числе 500 тыс. для аренды, то есть 30% от общего числа новых квартир в Пекине. В Шанхае - 1,7 млн квартир, в том числе 700 тыс. квартир для аренды, то есть 41,2% от общего числа новых квартир в Шанхае. 

(Автор:Ван Юньсун / Редактор:GL)