WeChat      Избранное

Студентка из Германии в КНР: Европе необходимо понять истинный Китай

22/04/2016  Источник:russian.china.org.cn   шрифта:

在华德国留学生:欧洲需要了解真实的中国

 


Студентка из Германии в КНР: Европе необходимо понять истинный Китай

Сентябрь 2015 года, Лулу гуляет по площади Тяньаньмэнь.

2015年9月,露露参观天安门。

Для 21-летней студентки из Германии Лидия Штолле, которая учится в Китае, прогулка в парке рядом с университетом – это большое удовольствие. Через 3 месяца она покинет Пекин и уже чувствует, что не в силах расстаться с ним.

对于21岁的在华德国留学生Lydia Stolle来说,在学校旁边的公园散步是一件非常惬意的事情。现在,距离开北京还有3个月的时间,她已经开始恋恋不舍了。

Китайское имя Лидии – Лулу, она является студенткой по специальности политика и экономика в Потстдамском университете Германии. В августе прошлого года она в одиночку приехала в Китай и стала студентом по обмену Университета международного бизнеса и экономики (UIBE). «Для специальности, по которой я обучаюсь, необходим опыт обучения за рубежом. Для меня Китай обладает огромной привлекательностью. Я хочу выяснить, каким образом это совершенно отличное от других развитых стран государство в мгновение ока стало экономической державой». В самом начале она планировала провести в Китае один семестр, потому что для нее он был абсолютно незнакомым местом, и она не была уверена, сможет ли привыкнуть к местной жизни. Однако спустя месяц, Лулу решила подать заявление, чтобы продлить обучение еще на один семестр». «Я обнаружила, что мне очень нравится эта страна, ее культура, еда и напитки, а также люди. Мне хотелось бы лучше узнать это государство, что никак нельзя сделать за 4 месяца».

Lydia的中文名叫露露,是来自德国波茨坦大学(University of Potsdam)政治和经济专业的学生。去年8月,她只身来到中国,成为对外经贸大学(University of International Business and Economics, UIBE)的一名交换生。“我所学的专业要求我必须有海外学习经历。对于我来说,中国具有非常大的吸引力。我想弄清楚,这个完全不同于其他发达国家的国家是如何一跃成为经济大国的。”一开始,她只想在中国待一个学期,因为中国对于她来说是一个完全陌生的地方,她不确定自己能否习惯这里的生活。但是一个月之后,她就决定申请再延长一个学期。“我发现,我非常喜欢这个国家,这里的文化、饮食,还有这里的人。我想更多地了解这个国家,而这在四个月之内不可能实现的。”

Студентка из Германии в КНР: Европе необходимо понять истинный Китай

Лулу в ресторане ланьчжоуской лапши, которую она обожает. Ее интересует «тянутая» лапша ручной работы.

在露露最喜欢的兰州拉面馆。露露被手工拉面所吸引。

До приезда в Китай, у Лулу были очень ограниченные представления о нем. «Репортажи европейских СМИ очень однобокие, к тому же, подавляющее большинство из них – негативные». Однако я самолично увидела очень много хорошего, это свобода, любовь, культура и т.д. Естественно, СМИ Германии тоже проявляют горячий интерес к освещению китайской культуры и истории, однако мало кто из них рассказывает о современной повседневной жизни». Раньше она думала, что повсеместно в Китае распространен красный цвет и везде реют красные флаги. Стоит также отметить китайскую кухню. Вкус китайской кухни в Германии и Пекине совершенно отличаются. «Вкусные китайские блюда однозначано добавляют баллов имиджу этой страны в моих глазах. Что касается еды и напитков, Европе следует поучиться у Китая» - говорит эта любительница блюда хого.

来中国之前,她对中国的印象非常局限。“欧洲媒体的报道非常片面,而且大都是负面报道。但我却亲眼看到很多好的地方,比如自由、爱、文化等等。当然,德国媒体也热衷于报道中国文化和历史,但很少有对当下日常生活的报道。”她曾经以为中国到处都是红色的,到处都飘扬着红旗。值得一提的还有中餐。德国中餐馆的味道和北京的完全不同。“中国美食绝对为我对中国的印象加分。在饮食方面,欧洲需要向中国学习。”这位火锅爱好者说道。

Самое большое впечатление на Лулу произвело сердечное гостеприимство китайцев. «Хотя раньше я слышала о китайском гостеприимстве, однако то, с чем я столкнулась в действительности, далеко превзошло мои ожидания». Какое-то время Лулу проживала в одной китайской семье. Хозяином был 33-летний мужчина-китаец, он жил вместе со своими родителями возраста бабушки и дедушки Лулу. «Хозяин-дедушка» каждый день готовил для нее обед. В выходные приезжала жена хозяина с детьми. Лулу вместе со всей их семьей смотрела кино, плавала, гуляла за городом.... К тому же, все вместе они справляли день рождения маленькой внучки, когда ей исполнился годик. Все это прекрасные воспоминания, Лулу действительно ощущала себя членом этой семьи.

最让露露印象深刻的就是中国人的热情好客了。“虽然我之前对中国人的好客有所耳闻,但我真正感受到的热情远远超出了我的期待。”有一段时间,她住在一个中国家庭。房东是一个33岁的中国男人,和他的父母住在一起,他们的年龄和露露的祖父母相仿。“房东爷爷”每天都给她做饭。周末的时候,房东的妻子和孩子也会过来。露露会和他们一家一起去看电影、游泳、郊游……而且他们还一起给小孙女庆祝了一岁生日。这是一段非常美好的回忆,她觉得自己就是这个家庭的一员。

Студентка из Германии в КНР: Европе необходимо понять истинный Китай

 21 марта 2016 года Лулу участвовала в церемонии открытия «Года молодежных обменов Китая и Германии 2016».

2016年3月21日,露露参加“2016中德青少年交流年开幕式”。

Не так давно Лулу участвовала в одном «большом событии». Когда в марте месяце президент Германии Йоахим Гаук нанес визит в КНР, они вместе с председателем Си Цзиньпином присутствовали на церемонии открытия «Года молодежных обменов Китая и Германии 2016». Получив приглашение от посольства Германии, Лулу также стала свидетелем этого исторического момента. «Когда председатель Си Цзиньпин и президент Гаук вошли в зал собрания, там воцарила абсолютная тишина, а затем последовал шквал аплодисментов. Когда они по очереди выступали с речью, все слушали, затаив дыхание, боясь пропустить слово или действие этих двух государственных лидеров». Лулу взволнованно вспоминает: «Когда все закончилось, я вдруг осознала, что только что видела двух лидеров, которые являются одними из самых важных руководителей государств современности».

就在前不久,露露还经历了一件“大事”。德国总统高克(Joachim Gauck)三月份访华时,和习近平主席共同出席了“2016中德青少年交流年开幕式”。受德国大使馆邀请,露露也见证了这一历史时刻。“当习近平主席和高克总统走进会场时,全场突然变得鸦雀无声,紧接着全体起立鼓掌。在他们分别进行演讲时,大家似乎都屏住呼吸,不想错过这两位国家元首的一言一行。”露露激动地回忆道,“当这一切结束时,我才突然意识到,刚刚我见到了当下最重要的国家领导人中的两位。”

В настоящее время впечатления Лулу от Китая становятся все более положительными и красочными. Она считает своим долгом рассказать как можно большему количеству немцев и даже европейцев о настоящем Китае, а еще планирует представить современное китайское искусство в Европе. Во время одной из своих загородных прогулок, Лулу познакомилась с Ван Чжуном, мастером по керамике и фарфору. Когда она впервые увидела его работы, то была просто очарована. По ее мнению, очень многим европейцам могут понравиться работы Ван Чжуна. Поэтому она убедила его поехать в Европу и показать там свои произведения. Вначале Ван Чжун колебался, однако сейчас в их плане достигнут прогресс. Мастер активно изучает английский язык, Лулу отвечает за перевод краткого описания его работ, более того, уже связалась с несколькими музеями в Германии.

现在,露露对中国的印象越来越正面、越来越鲜活。她觉得自己有义务向更多的德国人乃至欧洲人讲述当下真实的中国,而且她还打算把中国当代艺术介绍给欧洲。在一次郊游中,她认识了陶瓷艺术家王钟。当她第一次看到他的作品时,就被深深地吸引了。她觉得,很多欧洲人都会喜欢王钟的作品。于是,她说服王钟走出中国,向欧洲展示他的作品。起初,王钟有些犹豫,但现在,他们的计划已经取得了进展。王钟正在积极地学习英语,露露负责翻译他的作品简介,并且和几家德国博物馆取得了联系。

Что касается планов на будущее, Лулу говорит, что она хочет продолжить изучать международные отношения в аспирантуре и надеется впоследствии заняться дипломатической работой, потому что ей очень нравится выступать посредником в контактах между государствами. Работа ее мечты – в посольстве Германии за границей. Получив опыт обучения и жизни за рубежом в течение этого периода, она надеется в будущем жить и работать в Китае. Возможно, Лулу станет одним из работников посольства Германии в КНР, а может, будет заниматься работой по торгово-экономическому сотрудничеству между странами, однако можно с уверенностью утверждать, что она полна решимости внести личный вклад в китайско-германские культурные обмены.

对于毕业后的打算,露露说,她打算继续攻读国际关系专业的研究生,希望以后可以从事外交工作,因为她喜欢做国家交往的桥梁。她的理想工作是在德国驻外大使馆工作。经过这段时间的留学生活,她希望将来可以在中国生活工作。或许她会成为德国驻中国大使馆的一名工作人员,或许她会从事两国之间的经贸合作工作,可以肯定是的她愿为中德两国的文化交流贡献自己的力量。


(Автор:Аноним / Редактор:AR)