WeChat      Избранное

Китай забыть невозможно

14/03/2021  Источник:оригинал   шрифта:

Тридцать лет назад, когда могущественный Советский Союз доживал свои последние дни, Бегайым Мамаева поехала в Китай учиться. Отец, который еще тогда увидел перспективу за языком Конфуция и в целом за страной Ли Бо, убедил и настоял на учебе дочери в Поднебесной.

Дружелюбие побороло тоску по родине 

Поездка за рубеж 30 лет назад была целым событием. Проводить 19-летнюю Бегайым на учебу в далекий китайский город Шэньян собрались все. Чтобы дитя не голодало, в сумку положили многое, в том числе варенье и целый бидон жареного мяса. Отец сопровождал ее до самого Иркутска, откуда она самолетом долетела до места учебы.

На таможне в аэропорту варенье, естественно, отобрали, так как его запрещено ввозить в Китай. Не разрешалось провозить и мясо. Но Бегайым и ее подруга, с которой они вместе летели грызть гранит науки в Поднебесной, главный продукт кыргызов не отдали. Ни она, ни подруга по-китайски не говорили. Выручил английский, на котором Бегайым, выпускница тринадцатой школы, сумела объяснить, что мясо очень важно для них.

- Первое, что я почувствовала, вступив на китайскую землю, совершенно фантастический запах. Это была смесь трав, доселе неизвестных мне растений, каких-то приправ. Был сентябрь и, видимо, запах свежеубранного урожая пропитал окружающий воздух, - вспоминает она первые впечатления.

Их поселили в кампусе для иностранных студентов Ляонинского университета. В общежитии был представлен едва ли не весь мир - американцы, итальянцы, финны, иранцы, сирийцы, японцы, корейцы, арабы и другие. Город Шеньян, также известный как Мукден - очень большой мегаполис даже по меркам Китая. Девушке, по ее словам, особенно запомнились массовая езда на велосипедах и огромное количество людей на улицах города.

Как рассказывает Бегайым Махмутовна, Китай развивался как в сказке – семимильными шагами. Изменения происходили в течение месяцев или даже дней. Рост благополучия людей был виден по одежде женщин.

-Прекрасная половина носила яркие европейские одежды, и одежда у них постоянно менялась в соответствии с мировой модой, - вспоминает она.


Китай забыть невозможно

Что касается самих китайцев, то они показались ей очень дружелюбными и открытыми. Дружелюбие местных студентов и их постоянная готовность поддержать, сгладили тоску по родине и помогли быстро адаптироваться к новой жизни.

Гранит китайского языка 

Нелегко далось освоение китайского языка. Ведь это один из древних и самых сложных языков. Целыми днями девушка сидела с книгами, изучала иероглифы, тем самым сильно ухудшила зрение, но открыла для себя удивительный мир.

Китай забыть невозможно

Бегайым с теплотой вспоминает своего первого учителя – Ван лаоши.

- Она так доступно и доходчиво толковала значение каждого иероглифа, что студентам было интересно разбирать каждое слово, погружаться в этот мир. К примеру, иероглифы слов дерево и лес. Один иероглиф -дерево, три иероглифа -  уже лес. Это было так увлекательно, - вспоминает она занятия.

Как она рассказывает, Ван лаоши посвящала студентам и свое личное время, рассказывала о Шэньяне, водила их в музеи, библиотеку, фонды которой насчитывают 4,76 млн томов книг, более 300 книг относятся к редким и древним. Библиотека является депозитарной библиотекой ООН.

После того, как Бегайым овладела языком, она зачитывалась произведениями китайских авторов. Каждый год по почте отправляла на родину книги, которые читает и по сей день, ее детям также передалась эта любовь к чтению.

Крепкий кофе с соленым… тортом 

Вне учебы бурлила студенческая жизнь. Юноши и девушки фактически со всех концов света обогащали друг друга своей культурой, кухней, традициями и даже манерой поведения.

- Там я попробовала настоящий кофе, после которого сердце чуть ли  не вырывается наружу, - рассказывает она. – Приготовили напиток студентки из Италии.

Китай забыть невозможно

До сих пор помнит непривычный вкус блюд сычуанской кухни, когда ее кыргызский желудок, привыкший к жирной, мясной пище, почувствовал всю силу жгучих и острых блюд.

- Помню, мы стойко доели эту острую лапшу, запивая ее постоянно водой, - со смехом вспоминает она.

Но сычуаньская лапша была лишь цветочком, ягодки же она попробовала, будучи в городе Далянь, где из любопытства отведала экзотическую кухню – кузнечиков, многоножек, жуков...

Китай забыть невозможно

- Однажды пришли на базар и, прогуливаясь, увидели большую черную гору, которая шевелилась. Когда мы спросили у продавца, что это такое, он взял это нечто и разломил надвое, откуда появился белоснежный, словно зефир, крем. Оказалось, что это личинки тутового шелкопряда, - делится впечатлениями собеседница.

Китайские друзья научили нашу героиню готовить пельмени. Да так, что на одном из соревнований по лепке китайских пельменей они вместе с подругой заняли первое место.

Естественно, не обошлось без курьезных ситуаций. Она узнала, что сладости бывают не всегда сладкими, а даже, наоборот. В начале октября в университете устроили вечеринку в честь национального праздника Китая – Дня образования КНР.

Каждый студент представлял свою страну и показывал концертный номер. Во время праздника многих студентов соблазнял огромный, красиво украшенный торт. Нашей героине не терпелось попробовать. Весь вечер она не отрывала глаз от произведения кондитеров. И вот наступил долгожданный момент – торт начали резать и угощать. И каково же было ее разочарование, когда, откусив кусочек, вместо привычного лакомства она ощутила самую обыкновенную соль. Ни грамма сахара. Оказалось, что крем был соленый.

Кулинарные курьезы продолжались. Она уже училась третий год и, видимо, очень соскучилась по родной кухне. В один из дней, гуляя по городу, уловила запах самых, что ни есть, настоящих тандырных лепешек. Тех самых, которые пекут у нас в Кыргызстане. Она с подругой начала искать источник запаха. Девушки нашли. Оказалось, что в том районе жители Синьцзяна - уйгуры открыли тандыр по выпечке лепешек и самс. Она так скучала по хлебу и молоку, что даже специально ездила в Пекин, а это 8 часов на поезде, за обыкновенным молоком и в Харбин - за черным хлебом.

Китай забыть невозможно

Не удивительно, что богатая и разнообразная среда, в которую Бегайым попала почти в юном возрасте, древняя культура Китая и ее жителей, оказали серьезное влияние на ее мировоззрение.

- Я  часто общалась с подругой из Финляндии. Она была очень энергичной, общительной, хотя говорят, финны народ очень спокойный, уравновешенный. А знакомая из Южной Кореи просыпалась в шесть утра и больше часа тратила на макияж. Вообще девушек из Южной Кореи я называла азиатскими француженками, так как они очень ухаживали за собой, - рассказывает она.

Особый интерес у нашей героини вызывали японки. Одна из них даже была профессиональной танцовшицей испанского Фламенко.

- В Китае я научилась распознавать характер человека и постигла умение общаться с людьми разных культур и мировоззрений, - призналась Бегайым.

Изменилась страна, изменились и сами студентки

В начале девяностых – время активизации торговли между странами бывшего СССР и Китаем. Особенно бурно развивалась приграничная торговля. В то время переводчиков было мало. Как вспоминает Бегайым Махмутовна, их, еще студентов, находили сами предприниматели и просили помочь с переводом. Нередко ей приходилось переводить колоритным мужчинам в малиновых пиджаках.

- Челноки прилетали самолетами, им нужно было быстро купить товар и возвращаться. В качестве переводчиков они чаще брали парней, которые, кроме перевода, еще носили баулы, пока челноки ходили по рынку, - смеется она.

После окончания вуза она не уехала сразу на родину. Еще пару лет преподавала в Шеньянском педагогическом университете.

После приезда на родину продолжила преподавательскую деятельность в родном Кыргызском национальном университете. Ей хотелось поделиться знаниями, которые она получила в Поднебесной. Подруга, с которой она училась, пошла по дипломатическому пути.

Как говорит Бегайым, они вернулись в другую страну. Уезжали из Киргизской ССР, а приехали в Кыргызстан. Была другая валюта, изменились отношения людей друг другу. Правда, изменилась и сама Бегайым. Многолетнее общение с людьми разных национальностей, жизнь в другой стране сделали ее более гибкой, толерантной.

- Можно сказать, что мы выросли там. Уехали, когда нам было 18-19 лет, и возвратились уже взрослыми, - говорит она.

В ее семье часто готовят китайские блюда, сын изучает язык Конфуция, вместе читают литературу авторов из Поднебесной...






(Автор:Суйунбек ШАМШИЕВ / Редактор:GL)