WeChat      Избранное

Произведения Айтматова как ключ к взаимопониманию народов наших стран

11/11/2019  Источник:оригинал   шрифта:

Произведения Айтматова  как ключ к взаимопониманию народов наших стран

Фото WWW

Кыргызстан граничит с Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая. Согласно статистике, Китай стал крупнейшим торговым партнером и источником импорта Кыргызстана. Мы мало знаем о соседней стране, а, возможно, некоторые и вовсе не знают. Но стоит упомянуть имя одного человека, большинство людей образованных, в особенности любители литературы, его сразу узнают. И это имя  как визитная карточка культуры Кыргызстана - всемирно известный писатель Чынгыз Айтматов.

Его работы были переведены более чем на 180 языков в 157 странах

У кыргызов не было письменности до начала 20-го века. Национально-культурные традиции сохранились во время передачи их из уст в уста, из поколения в поколение. Именно под влиянием такого явления вырос Чынгыз Айтматов. Он завоевывал Ленинскую премию по литературе, Советскую национальную премию по литературе и Европейскую премию по литературе. Его работы были переведены более чем на 180 языков в 157 странах, а 27 его произведений были экранизированы. С выдвижением китайской инициативы «Один пояс - один путь» издательства «Жэньминьвэньсюэ чубаньшэ» («Народная литература»), «Тяньцзинь жэньминь чубаньшэ» («Народное издательство Тяньцзиня»), Восточно-Китайского педагогического университета, Шанхайское издательство литературы и искусства, а также «Хуавэнь чубаньшэ» (издательство китайской литературы) переиздали и перевели его произведения. Чтобы понять Кыргызстан, достаточно читать его произведения - это все равно, что ехать на поезде и смотреть на Кыргызстан своими глазами.

Бурные реки Кыргызстана, густые леса речных долин, обширные озера и небо, суровый и изменяющийся климат, обширные и пустынные пастбища, холмистые горы, а также терпение и доброта кыргызского народа, храбрость и упорство, ярость и упрямство были превращены Айтматовым в великолепные, энергичные, смелые и восхитительные произведения. Сев на «Белый пароход» Айтматова, вы можете не только почувствовать бушующий поток озера Кыргызстана, но и узреть его необъятность. Вы также можете взглянуть на танцующие на ветру травяные луга и густые леса, полюбоваться огромными и ревущими машинами, бегущими на горной дороге, ощутить холодную метель, которая покрывает небо и заслоняет бескрайнее и таинственное озеро Иссык-Куль.

«И дольше века длится день» приведет нас ко дну соленого озера, где мы можем кататься на верблюдах, прикоснуться к белой соли  сильно потрескавшейся земли, чтобы догнать весеннюю зелень в озере. Летом там настолько жарко, что даже ящерицы забегают в дом, чтобы избежать солнца. После редких ливней вода начинает испаряться с земли, а в некоторых местах она напоминает кипящий котел. В повести «Плаха» обширные луга, обрывистые вершины гор, пастухи, пересекающие горы, опасные походы в горы для рубки дров, трудности переправы по замерзшей реке, беспомощность и смертельная борьба разумных боевых волков будоражат воображение и заставляют чувствовать острые ощущения.

В произведениях «Материнское поле» и «Красное яблоко» вы можете не только насладиться великолепной красотой осеннего пейзажа, но и почувствуете, как колышутся листья. В нос может ударить освежающий аромат зеленой травы, а опавшие листья на дороге еще долго будут стоять в глазах.

Почувствовать изюминку древней истории

Кыргызская литература богата мифами и легендами. Если вы внимательно прочитаете произведения Айтматова, то сможете по достоинству оценить и почувствовать изюминку длинной истории. В "Белом пароходе" говорится о том, как кыргызский народ уважает мать-олениху. Она является не только тотемом нации, но и символом национального единства. Смерть оленихи означает потерю защиты от нападений других народов, и потерю основы этнического процветания. В произведении «И дольше века длится день» рассказывается история о матери, которая спасла взятого в плен и потерявшего память сына, а он убивает свою мать. Люди похоронили ее на кладбище Ана-Бейит, известном как «святая земля», чтобы напомнить будущим поколениям о том, чтобы не забывали о почтении к своим предкам и защищали бесконечную и долгую историю нации через почтение к своим предкам. 

Если народ потеряет свою память, он станет рабом и будет зависеть от милости других народов. Независимое суждение и мышление являются основой национального духа. Снежный барс тоже является тотемным животным кыргызов. Поэтому, когда главный герой в произведении «Когда падают горы» («Вечная невеста)» переходит от охоты на снежного барса к его защите и когда в него стреляют его же односельчане, сцена вызывает  не только возмущение читателей, но и разного рода глубокие размышления о начале трагедии, о нарушении веры. В произведении упрекаются жадность и алчность, оно передает опыт и мудрость кыргызского народа, который знает о важности сохранения человечности и гармоничного сосуществования с природой.

Айтматов также заимствовал имя Кассандра, пророка в греко-римской мифологии и создал одноименное произведение "Тавро Кассандры", которое появляется на лбу беременной женщины, это означает, что катастрофа наступит с рождением плода. Однако появление отпечатка Кассандры в романе также не смогло привлечь внимание людей. Возникновение серии трагедий является наказанием за человеческие грехи и предупреждением об отчуждении человека. В его работах можно увидеть национальные традиции, заботу об экологической этике и думы о добре и зле человеческой природы, его произведения указывают на направление духовного пути человека в поисках добра и добродетели.

Айтматов пишет о Китае, как об идеальном месте для осуществления своей мечты

Интересно, что Айтматов начал обращать внимание и описывать Китай на ранней стадии создания своих произведений. Из его произведений видно простое познание кыргызского народа о Китае. В его произведении «Тополек мой в красной косынке», опубликованном в 1961 году, возможность водить большой грузовик к границе с Китаем считалась завидной работой. Водители фур ехали по красивой и опасной дороге Тянь-Шаня. Уже в то время Китай был в глазах кыргызов идеальным местом, где можно разбогатеть.

В 21 веке Чынгыз Айтматов не переставал писать. После пребывания на посту посла Кыргызстана в Бельгии, Нидерландах и Люксембурге, а также представителя Кыргызстана в Европейском сообществе и НАТО, он опубликовал «Когда падают горы» («Вечная невеста)» в 2006 году. Это было за 2 года перед смертью писателя. Роман описывает бедных и невежественных людей, живущих в горах. Люди мечтают о том, что придет день, когда они позволят своим детям отправиться в Китай для получения высшего образования. Книга отражает культурные и экономические различия между Китаем и Кыргызстаном и исследует будущее людей. В работах Айтматова кыргызский народ рассматривает Китай как соседа, с которым можно шагнуть вместе, как друга, которому можно подражать и с которого нужно брать пример. И наконец, как страну богатую, яркую и динамичную, как идеальное место для реализации своих мечтаний. В его работах мы можем увидеть хорошее отношение и ожидания кыргызского народа в отношении Китая.

Перечитать произведения Чынгыза Айтматова на фоне «Одного пояса - одного пути» - все равно, что иметь ключ от двери в традиционную культуру кыргызского народа. Он может не только исследовать культурные особенности и корни наших стран, но и создать мост для дальнейшего взаимопонимания между двумя народами.

(Сайт «Вэньхуэй», автор - научный сотрудник Исследовательского института «Один пояс - один путь» и всемирного глобального развития при Восточно-Китайском педагогическом университете, профессор факультета русского языка Ван Яминь).

(Автор:Аноним / Редактор:GL)